Подлинная красота - Страница 28


К оглавлению

28

Блэйр поежилась под его взглядом в упор.

– Послушай, Блэйр, если ты действительно хочешь помочь… – начал он. Она подалась вперед. – Было бы здорово, если бы ты взяла под крыло и Поппи. Ее маме сейчас непросто, она не может много помогать. Она испечет торт для аукциона, а Поппи предлагает услуги бебиситтера, и я уговариваю ее, что этого достаточно, но…

Не надо было объяснять, что на фоне других девочек Поппи будет чувствовать себя серой мышкой. Учитывая самооценку Поппи, Блэйр не могла не восхищаться тем, что она рискнула участвовать в конкурсе.

– Она как твоя вторая дочь, да?

– Они со Стиви дружат с детского сада. – Он пожал плечами. – Поппи здесь практически живет.

Блэйр еще раз убедилась, что не зря отказалась идти с ним на свидание. Ник был создан для отцовства и заслуживал завести еще больше детей.

– Доедай, Блэйр. – Ник указал на пакет с ее пирогом. Свой пирог он так и не попробовал. – А то остынет. И твои пятнадцать минут почти закончились.

Он серьезно ее выгонял!

– Но я обещаю, – продолжил он, – что свою часть сделки выполню.

Блэйр не притронулась к своему пирогу. Сейчас она рисковала подавиться.

– Ты так и будешь на меня злиться за то, что я не пошла с тобой на свидание?

Вот теперь Ник наконец вынул из пакета свой пирог. От запаха у Блэйр потянуло в животе. Ник откусил кусок, словно отсрочив свой ответ, заставляя ее ждать. Ей пришлось отвести взгляд.

– Я на тебя не злюсь, Блэйр. Просто держу дистанцию, как ты и хотела.

Но она не хотела! Разве они не могут оставаться друзьями? Блэйр скрестила руки на груди, чтобы не потянуться к нему. Если она не готова переходить на следующий этап отношений, такого позволять себе нельзя.

Ник доел пирог и поднялся:

– Извини, Блэйр, мне пора.

Она проводила его взглядом, а потом тоже вскочила на ноги:

– Что, теперь мы не можем быть друзьями?

Ник остановился. Повернулся. Лицо у него посерело, из глаз исчез былой блеск.

– Я уже сказал, чего хочу, Блэйр. – Того, что она не могла ему дать. – Я не мазохист. Я всегда буду желать больше, чем ты готова дать. Поэтому друзьями мы не будем.

– Ты обещал, что дашь мне время! – взмолилась она.

– А ты сказала, что не стоит, что ты никогда не передумаешь. – Он уперся руками в бока. – Или все-таки передумала?

Блэйр хотела сказать «да». Она уже открыла рот… и закрыла.

– Тогда для своей же безопасности я буду держать дистанцию.

Он не пытался скрывать от нее разочарование или боль, и это терзало ее, как хищный зверь. У нее защипало глаза, и пришлось сглотнуть комок в городе.

– Прости.

Он криво улыбнулся:

– Я тебе верю. – Его лицо смягчилось. – Надеюсь, ты найдешь то, что сделает тебя счастливой.

Она бы ответила тем же, но голос ей отказал. Неужели между ними все кончено? Ник уходил от нее в глубины мастерской с решимостью, которая говорила – да.

Едва разбирая дорогу, она выбежала из двора и добралась до дома. Там она упала на колени перед одной из клумб и в попытке отвлечься принялась выпалывать сорняки.

Глава 9

– Хватит переживать, тетя Глори. – Блэйр отвела руки тети, перебиравшие подол блузки. – Ты выглядишь великолепно.

Они стояли в очереди в фойе ратуши, в ожидании приветственного ужина конкурса «Мисс Шоугерл». Глори действительно выглядела великолепно. На ней были черные широкие шелковые брюки и сногсшибательная кобальтовая блузка, отделанная стразами. Блэйр сама сшила ее наряд.

Она целыми днями возилась в тетином саду, а вечерами шила для нее одежду. По вечерам, после душа, она избавлялась от макияжа и парика и ходила в одной пижаме, как в старые дни. Она всеми силами старалась вести себя как до болезни, надеясь, что кажущееся безразличие по поводу ее внешности поможет Глори расслабиться.

Блэйр выдохнула, успокаиваясь. Оставалось надеяться, что лот, который она выставила на аукцион, займет ее на следующей неделе.

Глори снова потеребила блузку:

– Это так красиво, Блэйр. Я не могу перестать трогать эту красоту… Мне все будут завидовать.

Блэйр внезапно осознала, что много лет ничего не шила для тети, хотя когда-то…

– Должна признаться, что, когда я вижу тебя склонившейся над швейной машинкой, у меня теплеет на сердце.

– У меня тоже, – кивнула Блэйр. – В последние годы работы было столько, что я все меньше занималась дизайном и пошивом, и все больше – менеджментом и маркетингом.

Глори проницательно посмотрела на нее:

– Мне казалось, тебе это нравилось.

– Нравилось. И нравится.

– Но?

– Но не настолько, как создание красивой одежды своими руками.

– Конечно нет. Но такова цена успеха, милая.

Подошла их очередь. Вручив билеты и следуя за Глори в просторную бальную залу, Блэйр спросила:

– Ты не считаешь, что это легкомысленно?

– Вернуться к любимому делу? Конечно нет. После всего, что ты пережила, удивительно было бы, если бы ты не переоценила все в своей жизни.

Блэйр остановилась, и тетя вслед за ней.

– Ты знаешь, что я именно этим и занимаюсь?

– Конечно.

Глори слишком хорошо ее знала.

– И знаешь, к какому заключению я пришла?

– Думаю, пока ни к какому.

– Но… – Блэйр облизнула внезапно пересохшие губы. – Если я решу вернуться жить в Дангог, ты не будешь возражать?

– Я буду в восторге!

– Я не испорчу твой имидж?

– У меня нет имиджа, который можно испортить!

Они обе рассмеялись. Блэйр взяла с подноса проходящего официанта пару бокалов с шампанским и вручила один тете.

– Все мужчины в зале не сводят с тебя глаз, – заметила Глори, делая глоток.

28